Przekład z języka francuskiego: Jolanta Kozłowska
Niezwykła, poruszająca opowieść o miłości macierzyńskiej i synowskiej, a także o godnym umieraniu. Pisarz zbudował ją z fragmentów wspomnień matki, przy której łóżku czuwał w ostatnich miesiącach jej życia. Matka nie jest już tą piękną, elegancką, pachnącą damą, jaką pamięta z dzieciństwa. Myli osoby, plącze fakty, rozmawia z dawno zmarłymi członkami rodziny. W momentach świadomości, coraz krótszych, snuje fascynujące opowieści, z których wyłania się obraz życia i obyczajów tradycyjnej, muzułmańskiej rodziny. "Wspomnienia matki pozwoliły mi -pisze autor - zrekonstruować jej życie w starej medinie Fezu w latach 30. i 40. XX wieku, wyobrazić sobie jej radości i domyślić się jej frustracji". Matka, głęboko wierząca muzułmanka, jest całkowicie pogodzona ze śmiercią, a jej jedynym marzeniem jest umrzeć w otoczeniu dzieci. I to marzenie się spełnia.
"Raj leży u stóp matek", powiedział prorok Mahomet. Przypomina o tym pisarz wychowany w tradycji muzułmańskiej, ale żyjący w laickim społeczeństwie, w którym więzi rodzinne są coraz słabsze.
Tahar Ben Jelloun (ur. 1944 w Fezie) - marokański pisarz tworzący w języku francuskim i od wielu lat mieszkający we Francji. Autor licznych powieści, w tym "La Nuit Sacrée (polskie wydanie: "Święta noc"), wyróżnionej w 1987 r. Nagrodą Goncourtów oraz "Cette aveuglante absence de lumière" (polskie wydanie: "To oślepiające, nieobecne światło"), za którą w 2004 r. otrzymał międzynarodową nagrodę Impac. W przekładzie na język polski ukazały się również: "Dziecko z piasku", a także drobne teksty publikowane m.in. na łamach "Literatury na Świecie".
Fragment tekstu: Podziękowania Dziękuję Afeni Shakur za to, że ta książka mogła ujrzeć światło dzienne. Za błogosławieństwo i wsparcie w trakcie pisania - jestem za to dozgonnie wdzięczna. Mam nadzieję, że podoba Ci się, jak przedstawiłam Tupaca.Dziękuję mojej matce, chociaż słowo "dziękuję" w najmniejszym stopniu nie wyraża mojej wdzięczności. Skoro jednak lepsze słowo nie przychodzi mi do głowy, "dziękuję" musi wystarczyć. Dziękuję, że zawsze przy mnie byłaś. Jesteś skałą, kt ra nigdy nie skruszała, w
HERBATKA DLA KOBIETY KARMIĄCEJ fix 2G*20SZT. Skład: Owoc anyżu, liść melisy, owoc kopru włoskiego, owoc kminku. Przeznaczenie: Wyśmienita, naturalna herbatka dla kobiety karmiącej piersią dzięki trafnie dobranej kompozycji ziół. Owoc anyżu, koper włoski, kminek i liść melisy to zioła zwiększające wydzielanie mleka u kobiet karmiących. Zioła te ułatwiają trawienie matce i dziecku, przeciwdziałają kolce jelitowej i wzdęciom u dzieci, ponadto działają relaksująco. Zawartość: 2,0 g * 20 szt.
Skład:Owoc anyżu, liść melisy, owoc kopru włoskiego, owoc kminku. Przeznaczenie:Wyśmienita, naturalna herbatka dla kobiety karmiącej piersią dzięki trafnie dobranej kompozycji ziół. Owoc anyżu, koper włoski, kminek i liść melisy to zioła zwiększające wydzielanie mleka u kobiet karmiących. Zioła te ułatwiają trawienie matce i dziecku, przeciwdziałają wzdęciom u dzieci, działają wiatropędnie oraz wyciszają organizm.Zawartość: 2,0 g * 20 szt.
Z 250 mg DHA na porcję wspomagającą zdrowy rozwój oczu i mózgu * Z dodatkiem oleju z ogórecznika lekarskiego (GLA) Uzupełnienie formuły witaminowo-mineralnej przed, podczas i po ciąży oraz podczas karmienia piersią może pomóc w urodzeniu zdrowego dziecka i przynieść matce wiele korzyści. * Na przykład suplementacja kwasem foliowym zmniejsza ryzyko urodzenia dziecka z wadą wrodzoną mózgu lub kręgosłupa. Całkowite potrzeby żywieniowe i kaloryczne są znacznie zwiększone przez ciążę i karmienie piersi
Z 250 mg DHA na porcję wspomagającą zdrowy rozwój oczu i mózgu Z dodatkiem oleju z ogórecznika lekarskiego (GLA) Uzupełnienie formuły witaminowo-mineralnej przed, podczas i po ciąży oraz podczas karmienia piersią może pomóc w urodzeniu zdrowego dziecka i przynieść matce wiele korzyści. * Na przykład suplementacja kwasem foliowym zmniejsza ryzyko urodzenia dziecka z wadą wrodzoną mózgu lub kręgosłupa. Całkowite potrzeby żywieniowe i kaloryczne są znacznie zwiększone przez ciążę i karmienie piersią.
Fragment tekstu: Mojej matce Jak mgła nie bliźniZielonego zbocza g ry,Moje ciało nie zabliźniTwojej gładkiej sk ry. Gdy wiatr z wyciem się spotyka,Co nam pozostaje?Właśnie tak się spotykamy,Odwracamy, zasypiamy. Tak jak wiele nocy przetrwaBrak księżyca i brak gwiazd,Ty i ja przetrwamy,Gdy nie będzie nas. KSIĘGA I 1 Breavman zna dziewczynę imieniem Shell, kt ra w przekłutych uszach nosiła długie, filigranowe kolczyki. Przekłucia się jątrzyły, więc teraz Shell ma na każdym płatku uszu maleńką b
Fragment tekstu: Mojej kuzynce Susan Jiles Lawson i, jak zwykle, Jimowi PODZIĘKOWANIANajserdeczniejsze podziękowania kieruję do mojej agentki, Liz Darhansoff - bez jej zachęty, wytrwałości i kompetencji niniejsza książka w og le by nie powstała. Dziękuję mojej kuzynce Susan za te wszystkie lata wsp lnego przemierzania szlak w na wyżynie Ozark, za jej gościnność, umiłowanie historii wojny domowej tudzież za jej szlachetne konie, Whiskey, Cowboya i Buddy'ego, kt re nosiły nas na dalekie wycieczki po g
Fragment tekstu: Pierwsze wydanie tej książki ukazało się nakładem Niezależnej Oficyny Wydawniczej, Warszawa 1988. z notatnik w ZuckermanaNowy Jork, 11 stycznia 1976 - Pańska powieść - m wi - jest bezwzględnie jedną z pięciu, g ra sześciu książek mojego życia.- Proszę zapewnić pana Sisovsky'ego - zwracam się do jego towarzyszki - że należycie mi pochlebił.- Pochlebiłeś mu należycie - m wi ona do niego. Kobieta koło czterdziestki, jasne oczy, szerokie kości policzkowe, ciemne włosy surowo rozdzielon
Tygrys, naprawdę tygrys. Trupioblada twarz matki. Xin z ojcem patrzyli przez szpary między deskami – jeden potężny tygrys w kolorze ognia i dwa tygryski. Rodzina dzików przytuliła się do siebie i zbiła w pokrytą szczeciną kulę. – To tygrysica! – matce szczękały zęby. Ulewa. Kołysząca ogonem tygrysica ryknęła znienacka w stronę dzików, zrobiła kilka kroków w lewo, potem w prawo, jakby się zastanawiała. Odyniec i locha opuścili głowy zasłaniając małe, tak napięci, jakby lada chwila mieli eksplodować. Ty
Fragment tekstu: "Może i siedzę tu, w domu spokojnej starości Rose Terrace, ale myślami jestem w kawiarni Whistle Stop, przed talerzem smażonych zielonych pomidor w". Cleowa Threadgoodeczerwiec 1986Dla Tommy Thompson PODZIĘKOWANIA Chciałabym podziękować następującym osobom, kt rych słowa zachęty i pomoc były dla mnie nieocenione przy pisaniu tej książki: przede wszystkim chcę podziękować mojej agentce, Wendy Weil, kt ra nigdy nie straciła wiary we mnie; mojemu wydawcy, Samowi Vaughanowi, za troskę
Fragment tekstu: Mojej Matce NOTA NA TEMAT WARTOŚCI MONET Dwanaście pens w stanowiło jednego szylinga. Dwadzieścia szyling w stanowiło jednego funta.Istniały r wnież następujące monety: ćwierćpens wka (cztery ćwierćpens wki tworzyły jednego pensa), p łpens wka (dwie p łpens wki stanowiły jednego pensa), korona warta pięć szyling w, p ł korony, suweren wartości jednego funta, gwinea warta dwadzieścia jeden szyling w. Quid Quincunce speciosius, qui, in quamcunquepartem spectaveris, rectus est?
Fragment tekstu: Mojej przyjaci łce, Lili Stahl, na pożegnaniez nadzieją, że odnajdzie tę powieść w niebiańskiej bibliotece POWR T Zasługują na epopeję miasteczka prowincjonalne... Nie za duże, nie za małe. Z domem kultury, szkołą i muszlą koncertową, z restauracją i paroma barami, z dużym domem partii, przerobionym teraz na bank czy sąd, z jeszcze większym kościołem albo nawet dwoma. Zasługują na epopeję owe miasteczka, teraz znowu powiatowe, kt rym się wydaje, że gdyby się trochę rozrosły wszerz i
Fragment tekstu: Książka jest fikcją literacką. Nazwiska, postaci, miejsca i zdarzenia zostały stworzone przez wyobraźnię autorki lub użyte fikcyjnie. Jakiekolwiek podobieństwo do prawdziwych wydarzeń, miejsc lub os b - żyjących bądź zmarłych - jest zupełnie przypadkowe. Niniejszą książkę dedykuję mojemu pierwszemu nauczycielowi plastyki, mojej matce, Julii (Milewskiej) Strempek. Proszę, by dedykację przyjęli także ci, kt rzy w swoich salach i pracowniach nauczyli mnie, jak uważniej patrzeć: wieleb
Czwarty tom poświęcony Muzom jest najnowszym tomem wydanym w ramach projektu wydawniczego Vittorio Storaro: Pisać światłem i dotyczy filozoficznej i wizualnej interpretacji obrazu. Jak mówi Storaro: „Pisanie światłem to nie tylko seria książek, ale projekt, który realizuję przez całe swoje życie. Postrzegam ten zbiór jako encyklopedię wizjonera, badacza, który analizuje to, co odkryli filozofowie, naukowcy, malarze i artyści na całym świecie, zgłębiając tajemnice widzenia. Każda książka jest zbiorem prz
Cumanda 30/60 ml Rozwiązuje problemy:- infekcje bakteryjne- infekcje grzybicze- infekcje pasożytnicze- infekcje wirusowe- zapalenia Opis ogólny Cumanda to ziołowy ekstrakt z kory drzewa Camprisandra Angustifolia, które rośnie w Ameryce Południowej. Jest używany przez tubylców w tym regionie od setek lat. Cumanda jest bardzo skuteczna w radzeniu sobie z bakteriami Borrelia burgdorferi, praktycy stosują ją w połączeniu z Samento celem pozbycia się koinfekcji z boreliozą. Borelioza jest powiązana z